英題:『Eat Drink Man Woman』
邦題:『恋人たちの食卓』
1995年 台湾映画
監督:李安(アン・ リー)(台湾出身)
映画はいきなり、鯉をシメるシーンから始まる。
鯉の中枢神経へ向かって口から長い菜箸を突き刺す。あっという間に3枚におろされ、骨切りして粉をまぶして揚げる。
庭に放し飼いにしている鶏をつぶして、処理をし丸ごとスープ鍋へ。岩塩をパラパラッ・・・。
ブロック肉も、中華包丁2本でリズミカルに叩いて挽肉に・・・・・。
調理台には生きたカエル、エビ他、レストランの厨房さながらな食材がひしめいている。
土鍋にかぶせた落とし蓋は、ぬらした和紙(?)。
庭ではドラム缶で薫製が・・・。
アヒルは、北京ダックになるのか、丸ごと油へ・・・・。
「飲む、食べる、男と女、食と性は、人間の欲望だ。一生それに振り回される。」
主人公の元料理長とその旧友で同僚の2人の会話の台詞。
冒頭の料理シーンが、このテーマを描く伏線だとしたら・・・いやぁ〜なんて大陸的。「振り回される」なんて受け身表現より「食らってやる」とか「生きる肥やし」ぐらいが丁度良い。
真ん中の娘がどことなく池上季実子と似ている(役柄もキャリアウーマン)せいか、ちょっとバブリーな『男女7人恋物語』の雰囲気があって、ファッションもちょっとバブル時代の名残があって何故か懐かしい。
でも台湾の今時の若者風情は、ボージョレ・ヌーボーやイタリアンではなく、あくまで中華料理なのだ。(ちなみに、全部薬膳料理。)
「”食べる”とは、原始的行為だが、”味わう”ということは、文化的な行為だ」と、どこかで読んだくだりだが、中華料理は、正にその両方を凝縮したような食だ。
そんな料理や食事のシーンで料理人の父&その3人娘たちの心理を、淡々と描く。
台詞まわしも、娘の頑固さを「(あの子は)石から生まれたみたいだ」と表現したり、アメリカ帰りの叔母が「(アメリカなんて、住めたもんじゃない)チャーハンを作ったら、警報機が鳴るのよ!」と怒ってみたり「子供は前世で果たせなかったことを今世で催促してくる。だから手がかかるのよ」など、そこかしこに中国文化を感じさせる感覚が散りばめられていてユニークだ。
娘が父の仕事場で覚えた料理。祖庵(ツーアン)豆腐(豆腐の餃子)。美味しそう・・・・。
邦題:『恋人たちの食卓』
1995年 台湾映画
監督:李安(アン・ リー)(台湾出身)
映画はいきなり、鯉をシメるシーンから始まる。
鯉の中枢神経へ向かって口から長い菜箸を突き刺す。あっという間に3枚におろされ、骨切りして粉をまぶして揚げる。
庭に放し飼いにしている鶏をつぶして、処理をし丸ごとスープ鍋へ。岩塩をパラパラッ・・・。
ブロック肉も、中華包丁2本でリズミカルに叩いて挽肉に・・・・・。
調理台には生きたカエル、エビ他、レストランの厨房さながらな食材がひしめいている。
土鍋にかぶせた落とし蓋は、ぬらした和紙(?)。
庭ではドラム缶で薫製が・・・。
アヒルは、北京ダックになるのか、丸ごと油へ・・・・。
「飲む、食べる、男と女、食と性は、人間の欲望だ。一生それに振り回される。」
主人公の元料理長とその旧友で同僚の2人の会話の台詞。
冒頭の料理シーンが、このテーマを描く伏線だとしたら・・・いやぁ〜なんて大陸的。「振り回される」なんて受け身表現より「食らってやる」とか「生きる肥やし」ぐらいが丁度良い。
真ん中の娘がどことなく池上季実子と似ている(役柄もキャリアウーマン)せいか、ちょっとバブリーな『男女7人恋物語』の雰囲気があって、ファッションもちょっとバブル時代の名残があって何故か懐かしい。
でも台湾の今時の若者風情は、ボージョレ・ヌーボーやイタリアンではなく、あくまで中華料理なのだ。(ちなみに、全部薬膳料理。)
「”食べる”とは、原始的行為だが、”味わう”ということは、文化的な行為だ」と、どこかで読んだくだりだが、中華料理は、正にその両方を凝縮したような食だ。
そんな料理や食事のシーンで料理人の父&その3人娘たちの心理を、淡々と描く。
台詞まわしも、娘の頑固さを「(あの子は)石から生まれたみたいだ」と表現したり、アメリカ帰りの叔母が「(アメリカなんて、住めたもんじゃない)チャーハンを作ったら、警報機が鳴るのよ!」と怒ってみたり「子供は前世で果たせなかったことを今世で催促してくる。だから手がかかるのよ」など、そこかしこに中国文化を感じさせる感覚が散りばめられていてユニークだ。
娘が父の仕事場で覚えた料理。祖庵(ツーアン)豆腐(豆腐の餃子)。美味しそう・・・・。
0 件のコメント:
コメントを投稿